Habilidades en traducción (to be marked)

Aquí en Granada soy estudiante de La Universidad de Granada (UGR). Mi facultad está especializada en traducción e interpretación.  Estudio traducción de español a alemán, además de otras asignaturas como cultura de la lengua y clases de lenguas. La verdad es que las clases son muy difíciles, pero no puedo negar que he mejorado mis habilidades de traducción, no solo en español sino también en alemán. Aunque estoy segura que no quiero un trabajo de traducción, ya que no es algo que me interesa, supongo que se puede decir que soy afortunada de haber tenido la experiencia de estudiar traducción en una buena universidad, y que he aprendido nuevas habilidades, que me ayudarán en el último año de universidad. Lo que sé que me gusta es enseñar inglés en Berlín.

Cada semana tengo una clase de traducción de español a alemán, tenemos cuatro horas cada semana (dos horas los martes y dos horas los jueves). Los martes, traducimos un texto en el aula durante las dos horas. La diferencia entre la UGR y la Universidad de Salford es que aquí podemos usar libros, diccionarios e internet durante los exámenes, y podemos leer sobre el tema antes de empezar a traducir. En Salford también tenemos solo 2 horas, y en realidad, no es suficiente para entender la estructura y la forma de traducción.  Los jueves corregimos la traducción durante toda la clase. Lo bueno es que ninguno de los dos idiomas son mi lengua materna, así que he aprendido a aplicar nuevas habilidades en ambos. También he aprendido la importancia de no traducir del español al inglés primero, y luego al alemán.

Aunque la clase es sobre la traducción al alemán, me ha obligado a aumentar mi conocimiento del español aún más.

Ejemplos que he traducido del alemán al español o viceversa:

La mayoría de los turistas internacionales tienen edades comprendidas entre los 25 y los 44 años Die meisten internationalen Touristen sind zwischen 25 und 44 Jahren               
Das Gewicht der Touristen zwischen 15 und 24 Jahren sind, entspricht 10,5%.

                       

El peso de los turistas entre los 15 y 24 años es de 10,5%.                 
Die Gruppe der über 64 Jahre kommt hauptsächlich aus Frankreich und Großbritannien , mit einem Gewicht von 12%.

 

El grupo de mayores de 64 años tuvo su máxima representación en Francia y Reino Unido, con pesos en torno al 12%           
Tanto Estados Unidos como el resto de Ámerica destacan por su alta estancia media.

 

Sowohl die Vereinigten Staaten  als auch die anderen amerikanischen Laender stechen durch ihre grosse Aufenthaltsdauer hervor.       
45 % der Touristen kommen aus Europa El 45% de los turistas provienen de Europa
El porcentaje de los turistas que provienen del Reino Unido es mayor que el de los turistas franceses.

 

Der Prozentsatz der Touristen aus dem Vereinigten Königreich ist höher als der Prozentsatz der Französisch Touristen.                       
1% kommt aus Japan.

1% stammt aus Japan.

                       

El 1% procede de Japón.

¡¡Hasta pronto!!

 

Recent Related Posts

One thought on “Habilidades en traducción (to be marked)

  1. Creo que ha sido una buena idea elegir traducción del Español al alemán. Así, aunque te resulte difícil, y tengas que dedicarle mucho tiempo, estoy segura que vas a notar muchísima mejoría en las dos lenguas. Yo ya lo esto notando con tu español Alice, ha mejorado increíblemente.

Leave a Reply